在升级WordPress 2.5以后,缩略名的位置由右边框移动到标题下面,并且由默认的不显示,到自动转换汉字编码显示,

在印象中,wp slug 是先判断是否填写缩略名,如果没有填写的情况下才会去进行中文到英文、中文到拼音的转换,看到画面上已经出现了包含汉字编码的永久连接,就武断的认为wp slug插件已经失效了,在没有测试的情况下就给 枫叶 留言,问什么时候可以升级:( 有点太不负责任了,深刻检讨中……
今天收到了枫叶的回复,才知道插件是可以正常使用的,只是处理在后台,和前台的显示没有关系。
插件失效的问题现在已经没有了,但为了配合WordPress新的样式,提点不成熟的建议。希望 枫叶 能够将wp slug插件的转换功能替换掉默认的转换,先看到英文标题,然后再根据自己的理解去手动的修饰标题,毕竟机器翻译的没有自己翻译的贴切(泛指高人,本人英盲)。
再次感谢 枫叶 给大家带来一系列优质的WordPress插件。
————————- 更新分割线 2008/04/10 ————————-
wp slug已经更新到1.5版,已经解决了上面提到的问题,
但似乎枫叶不推荐使用1.5版,建议依然使用1.4版的wp slug。
新版的连接地址:wp slug translate 插件升级至1.5
中文关键字:
blog plugins wordpress wp slug 插件 缩略名 转换 测试 slug 1.4 2.5 wp 枫叶 已经 汉字 Tags: Blog, Plugins, WordPress, wp slug, 插件, 缩略名, 转换
老婆写日志的时候总是不记得写缩略名(slug)和标签(tag),写好的日志都是汉字连接,不美观,o(∩_∩)o…老婆别生气啊,日志继续写,这个不是你的毛病,我已经找好插件来修补这个问题了。
wp slug 是一位老朋友 偶爱偶家 的 枫叶 编写的,可以将博客日志的缩略名(slug)自动转换成英文或拼音,非常适合不习惯写缩略名(slug)的同学(比如我的老婆大人),现在的版本是 2008年1月13 日发布的1.4版
插件作者下载页面: 点击下载
插件作者插件介绍: wp-slug让缩略名几多选择
中文关键字:
blog plugins wordpress wp slug 插件 缩略名 转换 测试 slug wp 日志 老婆 汉字 作者 英文 Tags: Blog, Plugins, WordPress, wp slug, 插件, 缩略名, 转换
今天早上一起来就听到了知了(蝉)的叫声,看来三伏天真的到了。
想起来好像有个什么九九歌,找来看看。
我国农历中“九”是习惯用的杂节,有“冬九九”和“夏九九”。其中“冬九九”流传较广,它是以冬至日为起点,每九天为一个九,每年九个九共八十一天。三九、四九是全年最寒冷的季节。
“夏九九”是以夏至日为起点,每九天为一九,每年九个九共八十一天。同样,三九、四九是全年最炎热的季节。它与“冬九九”形成鲜明的对照,遗憾的是它不广为流传,其实“夏九九”确实生动形象地反映日期与物候的关系。如最能反映我国大部分地区气候特点的是最近在湖北省老河市一座禹王庙正厅的榆木大梁上的《夏至九九歌》,其全文是:
夏至入头九,羽扇握在手;
二九一十八,脱冠着罗纱;
三九二十七,出门汗欲滴;
四九三十六,卷席露天宿;
五九四十五,炎秋似老虎;
六九五十四,乘凉进庙祠;
七九六十三,床头摸被单;
八九七十二,子夜寻棉被;
九九八十一,开柜拿棉衣。
呀呀的,在给文章起缩略名的时候,查找三伏天的单词竟然显示的dog days,三伏天就是狗日子、狗天气?老美有没有搞错啊!又换一个翻译网站,发现了另一个词canicular days,这回明了了,canicular:天狼星的, (每年七八月)酷暑期的,天狼给简化成狗了。-_- ,也是,这天热的想让人伸舌头,可不真的是狗日子。
中文关键字:
三伏天 农历 夏九九 缩略名 三伏 十一天 九九歌 夏至 九天 老美 禹王庙 子夜 全年 老河 canicular Tags: 三伏天, 农历, 夏九九, 缩略名